Récupération de Donnèe
13 C
Nice
17 mai 2024

Les Journées Européennes du Doublage à Nice

Derniers Articles

Evènement propre au paysage cinématographique et culturel , les Journées européennes du doublage prennent cette année un nouvel essor.

Pour la première fois en Europe se retrouveront des artistes, auteurs et interprètes, issus des trois pays dans lesquels le doublage est une base historique de la culture audiovisuelle.

Cette seconde édition des J.E.D.( du 10 au 12 mai) sera une occasion unique de rencontrer des créateurs qui ont mis en jeu des traditions différentes, reconnues comme les plus performantes du monde. Les spectateurs y affineront leur acuité de cinéphiles en vue d’une perception désormais plus avertie de l’art du doublage.


jed-affiche.jpg-Un nouveau pas dans les échanges culturels intraeuropéens

Des projections de films et de séries télévisées en versions doublées seront systématiquement suivies de débats qui dévoileront les rouages des métiers du doublage.

Ce carrefour révélera comment les oeuvres bénéficient d’une version doublée à la télévision, au cinéma ou sur DVD et peuvent ainsi circuler tout autour de la planète, aussi bien avec des films dits d’art et d’essai qu’avec des films dits de grande audience.

Les temps forts du programme qui se deroulera au Cinéma Mercury, Espace Magnan, Pôle universitaire St Jean d’Angély

-Atelier thématique: Écrire et interpréter pour le doublage : découverte des professions qui permettent de créer une oeuvre cinématographique ou audiovisuelle en version française.

-Cinéma

Minuit à Paris, suivi d’une conférence de Jacqueline Cohen, auteur des
versions françaises des films de Woody Allen.

Underground de Émir Kusturica, suivi d’une rencontre avec Juliette
Vigouroux, auteur de la version française du film.

Harry Potter à l’école des sorciers, en présence de Kelyan Blanc, voix
française de l’acteur Daniel Radcliffe et de Juliette Vigouroux, auteur des
versions françaises des 8 films de la saga.

-Séries télévisées

Projections d’épisodes des séries Castle et Sherlock. Rencontres autour du doublage des séries policières en Europe, avec des invités ayant participé au doublage de ces deux séries en Espagne, en France, en Grande-Bretagne et en Italie.

Auteur/autrice

spot_img
- Sponsorisé -Récupération de DonnèeRécupération de DonnèeRécupération de DonnèeRécupération de Donnèe

à lire

Reportages